msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:07+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fuente"
#: class-et-builder-element.php:648
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamaño de fuente"
#: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679
#: class-et-builder-element.php:968
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Color del texto"
#: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espacio entre letras"
#: class-et-builder-element.php:712
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura de línea"
#: class-et-builder-element.php:743
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todo mayúsculas"
#: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146
#: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445
#: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900
#: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707
#: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836
#: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018
#: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115
#: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147
#: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446
#: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899
#: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708
#: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835
#: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019
#: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116
#: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769
#: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400
#: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081
#: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670
#: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549
#: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:1089
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765
#: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997
#: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766
#: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927
#: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982
#: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107
#: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000
#: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"
#: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767
#: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1084
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Escoger una imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768
#: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002
#: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085
msgid "Set As Background"
msgstr "Establecer como imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:808
msgid "Use Border"
msgstr "Usar borde"
#: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928
#: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101
#: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636
#: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222
#: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579
#: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717
#: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455
#: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544
#: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957
#: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544
#: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606
#: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698
#: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392
#: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912
#: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295
#: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727
#: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121
#: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526
#: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324
#: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719
#: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749
#: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845
#: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527
#: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572
#: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656
#: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992
#: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357
#: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615
#: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083
#: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052
#: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137
#: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079
#: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406
#: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451
#: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535
#: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934
#: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021
#: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097
#: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211
#: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118
#: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228
#: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316
#: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974
#: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068
#: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141
#: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182
#: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886
#: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927
msgid "No"
msgstr "No"
#: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929
#: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100
#: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196
#: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111
#: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232
#: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664
#: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806
#: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482
#: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587
#: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822
#: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391
#: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913
#: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294
#: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726
#: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120
#: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525
#: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325
#: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718
#: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748
#: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846
#: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526
#: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571
#: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356
#: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616
#: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084
#: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053
#: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138
#: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080
#: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405
#: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450
#: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536
#: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051
#: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212
#: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119
#: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182
#: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229
#: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250
#: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317
#: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975
#: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069
#: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142
#: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181
#: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887
#: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: class-et-builder-element.php:835
msgid "Border Width"
msgstr "Anchura del borde"
#: class-et-builder-element.php:845
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo del borde"
#: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margen personalizado"
#: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211
#: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859
msgid "Custom Padding"
msgstr "Relleno personalizado"
#: class-et-builder-element.php:924
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Utilizar Estilos Personalizados para %1$s "
#: class-et-builder-element.php:953
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamaño del Texto"
#: class-et-builder-element.php:979
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Color de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:990
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Ancho del Borde"
#: class-et-builder-element.php:1000
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Color de Borde"
#: class-et-builder-element.php:1011
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Radio Frontera"
#: class-et-builder-element.php:1040
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Agregar %1$s Icono"
#: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490
#: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912
#: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061
#: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: class-et-builder-element.php:1060
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Icono"
#: class-et-builder-element.php:1072
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Color del Icono"
#: class-et-builder-element.php:1083
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s la Colocación del Icono"
#: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795
#: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410
#: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655
#: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637
#: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809
#: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203
#: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767
#: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948
#: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: class-et-builder-element.php:1096
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Sólo Mostrar Icono En Hover para %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1109
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Color del Texto"
#: class-et-builder-element.php:1120
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:1131
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Borde"
#: class-et-builder-element.php:1142
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Radio Frontera"
#: class-et-builder-element.php:1152
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Espaciado entre letras"
#: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento principal"
#: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852
msgid "After"
msgstr "Después"
#: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"
#: class-et-builder-element.php:1650
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escoger color personalizado"
#: class-et-builder-element.php:1660
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "Choose image"
msgstr "Escoger imagen"
#: class-et-builder-element.php:1662
msgid "Set image"
msgstr "Establecer imagen"
#: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772
#: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095
#: main-modules.php:17036
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774
#: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097
#: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248
#: functions.php:4529
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: class-et-builder-element.php:2041
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Ajustes avanzados de diseño"
#: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: class-et-builder-element.php:2197
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para acceder a la configuración"
#: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428
#: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047
#: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573
#: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995
#: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156
#: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261
#: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual."
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir nuevo elemento"
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"
#: class-et-builder-element.php:2340
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Ajustes"
#: class-et-builder-element.php:2342
msgid "Item"
msgstr "Artículo"
#: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489
#: functions.php:1550
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849
#: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547
#: main-structure-elements.php:2328
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: class-et-builder-element.php:3771
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
#: class-et-builder-element.php:3776
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efecto de paralaje"
#: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620
#: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200
#: main-structure-elements.php:1150
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método de paralaje"
#: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470
#: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096
#: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066
#: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471
#: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097
#: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067
#: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaje verdadero"
#: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655
#: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465
#: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589
#: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935
#: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020
#: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359
#: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137
#: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383
#: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139
#: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400
#: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657
#: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764
#: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268
#: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389
#: main-structure-elements.php:2084
msgid "CSS ID"
msgstr "Identificador CSS"
#: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662
#: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472
#: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596
#: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942
#: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027
#: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191
#: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366
#: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094
#: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144
#: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390
#: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146
#: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407
#: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664
#: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771
#: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189
#: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275
#: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396
#: main-structure-elements.php:2091
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta entrada está protegida. Introduzca la contraseña para ver los "
"comentarios."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 comentarios"
#: comments_template.php:12 functions.php:1813
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:13184
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios más antiguos"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios más recientes →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar un comentario"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Dejar una respuesta a %s"
#: core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Añadir nuevo diseño"
#: core.php:32 functions.php:4562
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar diseño"
#: core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Nuevo diseño"
#: core.php:34 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos los diseños"
#: core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Ver diseño"
#: core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Buscar diseño"
#: core.php:37 core.php:1114
msgid "Nothing found"
msgstr "No se encontró nada"
#: core.php:38 core.php:1115
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "No se encontró nada en la papelera"
#: core.php:69
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
#: core.php:82
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de diseño"
#: core.php:95
msgid "Module Width"
msgstr "Anchura de módulo"
#: core.php:108
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: core.php:182
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más "
"áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas."
#: core.php:303
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado"
#: core.php:352
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: core.php:468
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se "
"guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso."
#: core.php:827
msgid "Configuration error"
msgstr "Error de configuración"
#: core.php:837
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, introduzca el primer nombre"
#: core.php:839
msgid "Incorrect email"
msgstr "Correo electrónico incorrecta"
#: core.php:841
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Error de configuración: Lista no está definido"
#: core.php:845
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Suscrito. ¡Busque el correo electrónico de confirmación!"
#: core.php:863
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Error de configuración: clave de la api no está definido"
#: core.php:899
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: una configuración Incorrecta de los datos"
#: core.php:982
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce fallado."
#: core.php:992
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Código de autorización está vacía."
#: core.php:1003
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Código de autorización no es válida. Trate de regeneración y pegar en el "
"nuevo código."
#: core.php:1025
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API de Excepción"
#: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core.php:1027 main-modules.php:9403
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: core.php:1028
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: core.php:1038
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce error"
#: core.php:1105
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: core.php:1106
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: core.php:1107
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: core.php:1108
msgid "Add New Project"
msgstr "Agregar Nuevo Proyecto"
#: core.php:1109
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar El Proyecto"
#: core.php:1110
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo Proyecto"
#: core.php:1111
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Los Proyectos"
#: core.php:1112
msgid "View Project"
msgstr "Ver Proyecto"
#: core.php:1113
msgid "Search Projects"
msgstr "Búsqueda De Proyectos"
#: core.php:1142
msgid "Project Categories"
msgstr "Proyecto De Categorías"
#: core.php:1143
msgid "Project Category"
msgstr "Categoría De Proyecto"
#: core.php:1144
msgid "Search Categories"
msgstr "Categorías De Búsqueda"
#: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#: core.php:1146
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría Principal"
#: core.php:1147
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría Principal:"
#: core.php:1148
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"
#: core.php:1149
msgid "Update Category"
msgstr "Actualización De La Categoría"
#: core.php:1150
msgid "Add New Category"
msgstr "Agregar Una Nueva Categoría"
#: core.php:1151
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Categoría"
#: core.php:1152
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: core.php:1164
msgid "Project Tags"
msgstr "Proyecto De Etiquetas"
#: core.php:1165
msgid "Project Tag"
msgstr "Proyecto De Etiqueta"
#: core.php:1166
msgid "Search Tags"
msgstr "Etiquetas De Búsqueda"
#: core.php:1167
msgid "All Tags"
msgstr "Todas Las Etiquetas"
#: core.php:1168
msgid "Parent Tag"
msgstr "Etiqueta Padre"
#: core.php:1169
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Los Padres De La Etiqueta:"
#: core.php:1170
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Etiquetas"
#: core.php:1171
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualización De La Etiqueta"
#: core.php:1172
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir Etiqueta Nueva"
#: core.php:1173
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Etiqueta"
#: core.php:1174
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: core.php:1265
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Está usando el complemento %1$s. Recomendamos borrar la memoria caché del "
"complemento después de actualizar el tema."
#: core.php:1274
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Borrar la memoria caché del complemento"
#: core.php:1278
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Los archivos del diseñador también pueden estar almacenados en la caché del "
"navegador. Por favor, borre la memoria caché del navegador."
#: core.php:1282
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Borrar la memoria caché del navegador"
#: core.php:1306
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Advertencia de la caché del diseñador"
#: core.php:1307
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Se ha actualizado Divi Builder, sin embargo, su navegador está cargando una "
"versión antigua de la herramienta. Cargar archivos antiguos puede provocar "
"que la herramienta no funcione correctamente."
#: core.php:1308 core.php:1361
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Recargar el diseñador"
#: core.php:1311
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Si ha borrado la memoria caché del complemento y del navegador, pero aún así "
"recibe esta advertencia, puede deberse a que los archivos estén almacenados "
"en caché a nivel de DNS o del servidor. Póngase en contacto con su proveedor "
"o CDN para obtener ayuda."
#: core.php:1359
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Límite de tiempo de Divi Builder"
#: core.php:1381
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Tiene WP_DEBUG habilitado. Por favor, desactive este ajuste en wp-config.php"
#: core.php:1382
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Desactivar el modo de depuración"
#: core.php:1414
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Está utilizando complementos de terceros. Intente desactivar los "
"complementos uno por uno para ver si alguno está causando un conflicto."
#: core.php:1415
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Administrar sus complementos"
#: core.php:1429
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Está utilizando una versión desactualizada de WordPress. Por favor, "
"actualice."
#: core.php:1430
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Actualice WordPress"
#: core.php:1448
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Por favor, aumente el límite de memoria de PHP a 128M. Puede restaurar el "
"valor predeterminado a través de las opciones de tema de Divi en el futuro"
#: core.php:1449
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Aumente ahora su límite de memoria"
#: core.php:1472
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Está utilizando una versión desactualizada del tema. La última versión es "
"%1$s"
#: core.php:1475
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: core.php:1568
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Desactivar el aumento del límite de memoria"
#: core.php:1885
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Configuración del editor de funciones de Divi"
#: core.php:1893
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Diseño de Divi Builder"
#: core.php:1900
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Diseños de Divi Builder"
#: framework.php:67
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, revise los campos a continuación para asegurarse de que la "
"información introducida es correcta."
#: framework.php:69
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos:"
#: framework.php:70
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Por favor, arregle los siguientes errores:"
#: framework.php:71
msgid "Invalid email"
msgstr "De correo electrónico no válida"
#: framework.php:72
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:73
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:74
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:75
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: framework.php:76
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha."
#: framework.php:121
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"El acceso no autorizado. Vista previa no se puede acceder fuera de %1$s."
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Disposiciones"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global o no global"
#: functions.php:115 functions.php:1269
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "No global"
#: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página"
#: functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr ""
#: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204
#: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129
#: main-modules.php:16515
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Actualizar galería"
#: functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Escoge un menú"
#: functions.php:473
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Actualmente no tiene ningún proyecto asignado a una cateogría."
#: functions.php:587
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: functions.php:588
msgid "Dotted"
msgstr "Puntos"
#: functions.php:589
msgid "Dashed"
msgstr "Guiones"
#: functions.php:590
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: functions.php:591
msgid "Groove"
msgstr "Ranura"
#: functions.php:592
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"
#: functions.php:593
msgid "Inset"
msgstr "Inserción"
#: functions.php:594
msgid "Outset"
msgstr "Comienzo"
#: functions.php:921
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio."
#: functions.php:923
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrar categorías"
#: functions.php:1122 functions.php:1124
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Usar editor por defecto"
#: functions.php:1122 functions.php:1123
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar el constructor Divi"
#: functions.php:1171
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra "
"lateral"
#: functions.php:1172
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema"
#: functions.php:1173
msgid "Widget Name"
msgstr "Nombre de widget"
#: functions.php:1174
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: functions.php:1219
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de anchura completa"
#: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827
#: main-structure-elements.php:1747
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sección de anchura completa"
#: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495
msgid "Specialty Section"
msgstr "Sección especial"
#: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538
#: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644
#: main-modules.php:15409
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: functions.php:1228
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: functions.php:1229
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: functions.php:1230 functions.php:3073
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS personalizado"
#: functions.php:1238
msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de plantilla"
#: functions.php:1275
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre "
"(opcional)"
#: functions.php:1318
msgid "New Template Settings"
msgstr "Ajustes de nueva plantilla"
#: functions.php:1319 functions.php:3122
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de planilla"
#: functions.php:1485
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "La sección debe tener al menos una fila."
#: functions.php:1486
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho "
"completo."
#: functions.php:1487
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna."
#: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: functions.php:1490
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este "
"formato de vídeo."
#: functions.php:1491
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr ""
"No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo"
#: functions.php:1492
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "La geocodificación falló debido a"
#: functions.php:1493
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: functions.php:1494
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración."
#: functions.php:1495
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en "
"todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres "
"actualizar este módulo"
#: functions.php:1496
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales"
#: functions.php:1497
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales"
#: functions.php:1502
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "La dirección seleccionada no puede estar vacía"
#: functions.php:1503
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin y datos de dirección no válidos. Vuélvalo a intentar."
#: functions.php:1504
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Usted no tiene permiso para abrir esta sección."
#: functions.php:1505
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear esta fila."
#: functions.php:1506
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear este módulo."
#: functions.php:1507
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta tarea."
#: functions.php:1508
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"No se puede realizar un copiar/pegar de proceso debido a inavailability de "
"localStorage función en su navegador. Por favor, utilice la última versión "
"del navegador moderno (Chrome, Firefox, o Safari) para realizar un copiar/"
"pegar de proceso"
#: functions.php:1509 functions.php:1561
msgid "Invalid Color"
msgstr "No Válida De Color"
#: functions.php:1523
msgid "Did"
msgstr "¿"
#: functions.php:1524
msgid "Added"
msgstr "Agregó"
#: functions.php:1525
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: functions.php:1526
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: functions.php:1527
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: functions.php:1528
msgid "Expanded"
msgstr "Ampliado"
#: functions.php:1529
msgid "Collapsed"
msgstr "Se derrumbó"
#: functions.php:1530
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: functions.php:1531
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: functions.php:1532
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: functions.php:1533
msgid "Cleared"
msgstr "Borra"
#: functions.php:1534
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: functions.php:1535
msgid "Disabled"
msgstr "Movilidad"
#: functions.php:1536
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: functions.php:1537
msgid "Renamed"
msgstr "Cambiado el nombre"
#: functions.php:1538
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: functions.php:1539
msgid "Turned On"
msgstr "Activado"
#: functions.php:1540
msgid "Turned Off"
msgstr "Desactivado"
#: functions.php:1544
msgid "Saved Section"
msgstr "Guardado Sección"
#: functions.php:1549
msgid "Saved Row"
msgstr "Guardan Fila"
#: functions.php:1551
msgid "Saved Module"
msgstr "Guardado Módulo"
#: functions.php:1552
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: functions.php:1554 functions.php:4470
msgid "Split Testing"
msgstr "Prueba multivariable"
#: functions.php:1557
msgid "on Phone"
msgstr "Al teléfono"
#: functions.php:1558
msgid "on Tablet"
msgstr "En tableta"
#: functions.php:1559
msgid "on Desktop"
msgstr "En sobremesa"
#: functions.php:1569
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Se ha aumento su límite de memoria"
#: functions.php:1570
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Su límite de memoria no se puede cambiar de forma automática"
#: functions.php:1581
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#: functions.php:1583
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: functions.php:1593
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Acción no autorizada"
#: functions.php:1594
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"No tiene permiso para editar el módulo, la fila o sección en esta prueba "
"multivariable."
#: functions.php:1597 functions.php:1613
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Seleccione el asunto de la prueba multivariable"
#: functions.php:1598
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Ha activado el sistema Divi de prueba multivariable de clientes potenciales. "
"Usando las pruebas multivariable se pueden crear diferentes variaciones de "
"elementos en su página para saber qué variación afecta más positivamente a "
"la tasa de conversión de su objetivo deseado. Al cerrar esta ventana, haga "
"clic en la sección, fila o módulo con la que desea hacer la prueba "
"multivariable."
#: functions.php:1601
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Seleccione su objetivo"
#: functions.php:1602
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Enhorabuena, ¡ha seleccionado un asunto para la prueba multivariable! A "
"continuación tiene que seleccionar su objetivo. Después de cerrar esta "
"ventana, por favor, haga clic en la sección, fila o módulo que desea "
"utilizar como objetivo. Dependiendo del elemento que elija, Divi hará un "
"seguimiento de las tasas de conversión pertinentes de clics, lecturas o "
"ventas. Por ejemplo, si selecciona un módulo de llamada a la acción como "
"objetivo, Divi hará un seguimiento de cómo afectan las variaciones en los "
"asuntos de prueba a la frecuencia con que los visitantes leen y hacen clic "
"en el botón de llamada a la acción del módulo. También se puede seleccionar "
"como objetivo el propio asunto de prueba."
#: functions.php:1605
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configurar variaciones de asunto"
#: functions.php:1606
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Felicidades, ¡su prueba multivariable está lista! Verá que el asunto de la "
"prueba multivariable se ha duplicado. Se mostrarán todas las variaciones de "
"la prueba multivariable a sus visitantes y se recogerán estadísticas para "
"averiguar qué variación provoca la tasa de conversión de objetivo más alta. "
"Su prueba se iniciará cuando guarde esta página."
#: functions.php:1609
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Seleccione el ganador de la prueba multivariable"
#: functions.php:1610
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Antes de finalizar la prueba multivariable debe elegir qué variación de la "
"prueba multivariable desea mantener. Por favor, seleccione su asunto "
"favorito o el de la conversión más alta. Se eliminarán los asuntos "
"alternativos de la prueba multivariable."
#: functions.php:1614
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Es necesario seleccionar antes un asunto para la prueba multivariable."
#: functions.php:1617
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Seleccione el objetivo de la prueba multivariable"
#: functions.php:1618
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr ""
"Es necesario seleccionar antes un objetivo para la prueba multivariable. "
#: functions.php:1621
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Seleccione un objetivo diferente"
#: functions.php:1622
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Este elemento no se puede utilizar como objetivo para la prueba "
"multivariable. Por favor, seleccione un módulo o sección diferente."
#: functions.php:1627
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "No se puede guardar el diseño"
#: functions.php:1628
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar un diseño mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:1632
msgid "Can't Save Section"
msgstr "No se puede guardar la sección"
#: functions.php:1633
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar esta sección mientras que haya una prueba multivariable "
"en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:1637 functions.php:1642
msgid "Can't Save Row"
msgstr "No se puede guardar la fila"
#: functions.php:1638 functions.php:1643
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar esta fila mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:1647
msgid "Can't Save Module"
msgstr "No se puede guardar el módulo"
#: functions.php:1648
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar este módulo mientras que haya una prueba multivariable "
"en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:1653
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "No se puede cargar el diseño"
#: functions.php:1654
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede cargar un nuevo diseño mientras que haya una prueba "
"multivariable en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y "
"vuelva a intentarlo."
#: functions.php:1657
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "No se puede borrar el diseño"
#: functions.php:1658
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"No se puede borrar su diseño mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable antes de borrar el "
"diseño."
#: functions.php:1663
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr ""
#: functions.php:1664
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
#: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "No se puede mover el objetivo"
#: functions.php:1670 functions.php:1674
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Una vez establecido, un objetivo colocado en el interior de un asunto de "
"prueba multivariable no se puede mover fuera del asunto de la prueba "
"multivariable. Puede terminar su prueba multivariable y empezar una nueva si "
"desea hacer este cambio."
#: functions.php:1678
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Un objetivo de una prueba multivariable no se puede mover dentro de un "
"asunto de prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar "
"antes su prueba multivariable."
#: functions.php:1681
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "No se puede mover el asunto"
#: functions.php:1682
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Un asunto de prueba multivariable no se puede mover dentro de un objetivo de "
"prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar antes su "
"prueba multivariable."
#: functions.php:1687
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "No se puede clonar la sección"
#: functions.php:1688
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta sección no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:1691
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "No se puede clonar la fila"
#: functions.php:1692
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta fila no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:1697 functions.php:1707
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "No se puede borrar la sección"
#: functions.php:1698
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta sección no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:1701 functions.php:1711
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "No se puede borrar la fila"
#: functions.php:1702
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Esta fila no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:1708
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta "
"variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales."
#: functions.php:1712
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta "
"variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales"
#: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739
#: functions.php:1746 functions.php:1753
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740
#: functions.php:1747 functions.php:1754
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748
#: functions.php:1755
msgid "Impressions"
msgstr "Impresiones"
#: functions.php:1721 functions.php:3416
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
#: functions.php:1722
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Proporción de clics"
#: functions.php:1728 functions.php:3417
msgid "Reads"
msgstr "Lecturas"
#: functions.php:1729
msgid "Reading Rate"
msgstr "Tasa de lectura"
#: functions.php:1735
msgid "Stays"
msgstr "Estancias"
#: functions.php:1736
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Tasa de rebote"
#: functions.php:1741
msgid "Goal Views"
msgstr "Visualizaciones del objetivo"
#: functions.php:1742
msgid "Goal Reads"
msgstr "Lecturas del objetivo"
#: functions.php:1743
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Tasa de interacción"
#: functions.php:1749
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Objetivos de conversión"
#: functions.php:1750 functions.php:1757
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"
#: functions.php:1756 functions.php:3427
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Conversiones de código corto"
#: functions.php:1773
msgid "The Divi Builder"
msgstr "El constructor Divi"
#: functions.php:1794
msgid "Posts by %s"
msgstr "Mensajes de %s"
#: functions.php:1809
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: functions.php:1811
msgid "No Comments"
msgstr "Sin comentarios"
#: functions.php:1824
msgid "by"
msgstr "por"
#: functions.php:2127 functions.php:2283
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar el nombre de"
#: functions.php:2133
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: functions.php:2139
msgid "Paste After"
msgstr "Después De Pegar"
#: functions.php:2145 functions.php:2151
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293
msgid "Save to Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: functions.php:2163
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: functions.php:2164
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueo"
#: functions.php:2172 functions.php:4751
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: functions.php:2173 functions.php:4752
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: functions.php:2179
msgid "Split Test"
msgstr "Prueba multivariable"
#: functions.php:2185
msgid "End Split Test"
msgstr "Finalizar prueba multivariable"
#: functions.php:2191
msgid "Disable Global"
msgstr "Desactivar global"
#: functions.php:2242 main-modules.php:14621
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: functions.php:2243
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996
#: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165
#: functions.php:3287
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: functions.php:2284
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduzca un nuevo nombre para este módulo"
#: functions.php:2300 functions.php:2301
msgid "Load From Library"
msgstr "Cargar de biblioteca"
#: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966
msgid "Clear Layout"
msgstr "Vaciar diseño"
#: functions.php:2317 functions.php:2318
msgid "See History"
msgstr "Ver La Historia"
#: functions.php:2342 functions.php:2343
msgid "View Stats"
msgstr "Ver las estadísticas"
#: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418
#: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537
#: functions.php:2922
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: functions.php:2396
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Ver estadísticas de la prueba multivariable"
#: functions.php:2436 functions.php:2437
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar sección"
#: functions.php:2445 functions.php:2446
msgid "Delete Section"
msgstr "Eliminar sección"
#: functions.php:2452 functions.php:2453
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Sección"
#: functions.php:2471 functions.php:2472
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda La Sección"
#: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884
#: functions.php:4516
msgid "Add From Library"
msgstr "Añadir desde biblioteca"
#: functions.php:2483
msgid "Standard Section"
msgstr "Sección estándar"
#: functions.php:2544 functions.php:2545
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar fila"
#: functions.php:2553 functions.php:2554
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar fila"
#: functions.php:2562 functions.php:2563
msgid "Change Structure"
msgstr "Cambiar estructura"
#: functions.php:2569 functions.php:2570
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloquear Fila"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Expand Row"
msgstr "Ampliar La Fila"
#: functions.php:2616
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir fila"
#: functions.php:2624
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insertar columna(s)"
#: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar módulo"
#: functions.php:2665 functions.php:2666
msgid "Remove Module"
msgstr "Eliminar módulo"
#: functions.php:2676 functions.php:2677
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear El Módulo De"
#: functions.php:2685 functions.php:2686
msgid "Module Settings"
msgstr "Ajustes del módulo"
#: functions.php:2711
msgid "Save & Exit"
msgstr "Guardar y salir"
#: functions.php:2720
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: functions.php:2806
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
#: functions.php:2808
msgid "New Row"
msgstr "Nueva fila"
#: functions.php:2850
msgid "Insert Module"
msgstr "Insertar módulo"
#: functions.php:2851
msgid "New Module"
msgstr "Nuevo módulo"
#: functions.php:2882 functions.php:4503
msgid "Load Layout"
msgstr "Cargar diseño"
#: functions.php:2883
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Diseños predefinidos"
#: functions.php:2893
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insertar módulo(s)"
#: functions.php:2953
msgid "Disable Builder"
msgstr "Deshabilitar constructor"
#: functions.php:2954
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el "
"contenido anterior."
#: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "¿Deseas continuar?"
#: functions.php:2967
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá."
#: functions.php:2978
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán."
#: functions.php:3010 functions.php:4512
msgid "Save To Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: functions.php:3011
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde."
#: functions.php:3012
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nombre del diseño:"
#: functions.php:3026
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: functions.php:3033
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Añadir a categorías:"
#: functions.php:3054
msgid "Create New Category"
msgstr "Crear nueva categoría"
#: functions.php:3061
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: functions.php:3067
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: functions.php:3121
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de "
"Divi para usarlo más tarde."
#: functions.php:3123
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronización selectiva"
#: functions.php:3127
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar"
#: functions.php:3128
msgid "Save as Global:"
msgstr "Guardar como global:"
#: functions.php:3129
msgid "Make this a global item"
msgstr "Hacer que este artículo sea global"
#: functions.php:3176
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Ajustes de Divi Builder"
#: functions.php:3206
msgid "End Split Test?"
msgstr "¿Finalizar prueba multivariable?"
#: functions.php:3207
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Al finalizar la prueba multivariable se le solicitará que seleccione la "
"variación de asunto que le gustaría mantener. Se eliminarán los asuntos "
"restantes."
#: functions.php:3208
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Nota: este proceso no se puede deshacer."
#: functions.php:3223
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: functions.php:3237 functions.php:3269
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
#: functions.php:3238 functions.php:3270
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "No se puede realizar esta tarea por alguna razón."
#: functions.php:3255
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
#: functions.php:3286
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Guardar como artículo global"
#: functions.php:3300
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Establecer estado de ganador"
#: functions.php:3301
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Estaba utilizando un artículo global como ganador de la prueba "
"multivariable. En consecuencia, debe elegir entre:"
#: functions.php:3302
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Guardar el ganador como artículo global (el asunto seleccionado se "
"sincronizará y su artículo global se actualizará en la Biblioteca Divi)"
#: functions.php:3303
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Guardar el ganador como artículo no global (el asunto ya no será un artículo "
"global y los cambios no modificarán el elemento global)"
#: functions.php:3361
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 horas"
#: functions.php:3362
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Los últimos 7 días"
#: functions.php:3363
msgid "Last Month"
msgstr "El mes pasado"
#: functions.php:3364
msgid "All Time"
msgstr "Todo el tiempo"
#: functions.php:3365
msgid "Summary & Data"
msgstr "Resumen y datos"
#: functions.php:3367
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr ""
"Todavía se están recopilando las estadísticas de este periodo de tiempo"
#: functions.php:3368 functions.php:3424
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Se mostrarán las estadísticas cuando se recopilen datos suficientes"
#: functions.php:3415
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Estadísticas de las pruebas multivariable"
#: functions.php:3418
msgid "Bounces"
msgstr "Rebotes"
#: functions.php:3419
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Interacción del objetivo"
#: functions.php:3420
msgid "Conversions"
msgstr "Conversiones"
#: functions.php:3423
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Se están recopilando las estadísticas"
#: functions.php:3425 functions.php:3426
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Actualizar las estadísticas"
#: functions.php:3428
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr ""
#: functions.php:3436
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Añadir sección de especialidad"
#: functions.php:3494
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248
#: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101
#: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467
#: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788
#: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812
#: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942
#: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725
#: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926
#: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842
#: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864
#: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039
#: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166
#: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510
#: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954
#: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255
#: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376
#: main-structure-elements.php:2076
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
#: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249
#: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102
#: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468
#: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789
#: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943
#: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726
#: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927
#: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843
#: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865
#: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167
#: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511
#: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955
#: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256
#: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377
#: main-structure-elements.php:2077
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: functions.php:3527
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: functions.php:3794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Habilitar las pruebas multivariable"
#: functions.php:3806
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Límite de la tasa de rebote"
#: functions.php:3816
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervalo de actualización de las estadísticas"
#: functions.php:3820
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: functions.php:3821
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: functions.php:3827
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Seguimiento de código corto"
#: functions.php:3836
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Código corto para el seguimiento:"
#: functions.php:3855
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta de color de selección de color"
#: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325
#: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacio entre columnas"
#: functions.php:3870
msgid "Light Text Color"
msgstr "Color claro del texto"
#: functions.php:3876
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Color oscuro del texto"
#: functions.php:3882
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Color de fondo de la zona del contenido"
#: functions.php:3887
msgid "Section Background Color"
msgstr "Color de fondo de la sección"
#: functions.php:3977
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión de..."
#: functions.php:3978
msgid "Connection failed"
msgstr "Error de conexión"
#: functions.php:3979
msgid "Removing connection..."
msgstr "La eliminación de la conexión..."
#: functions.php:3980
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: functions.php:4010
msgid "Step 1:"
msgstr "Paso 1:"
#: functions.php:4012
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Generar código de autorización"
#: functions.php:4014
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Paso 2: Pegar en el código de autorización y Haga clic en \"crear una "
"conexión\" botón: "
#: functions.php:4015
msgid "Make a connection"
msgstr "Realizar una conexión"
#: functions.php:4018
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado correctamente. Usted puede quitar la conexión de "
"aquí si lo desea."
#: functions.php:4019
msgid "Remove the connection"
msgstr "Retire la conexión"
#: functions.php:4072
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: functions.php:4440
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personalizador de temas"
#: functions.php:4445
msgid "Module Customizer"
msgstr "Personalizador de módulos"
#: functions.php:4450
msgid "Page Options"
msgstr "Las Opciones De La Página"
#: functions.php:4461
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opciones Del Plugin"
#: functions.php:4461
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones De Tema"
#: functions.php:4466
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca de Divi"
#: functions.php:4476
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interfaz Del Generador De"
#: functions.php:4479
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Agregar/Eliminar Elemento"
#: functions.php:4483
msgid "Edit Item"
msgstr "Edición De Elementos"
#: functions.php:4487
msgid "Move Item"
msgstr "Mover El Elemento"
#: functions.php:4491
msgid "Disable Item"
msgstr "Desactivar Elemento"
#: functions.php:4495
msgid "Lock Item"
msgstr "Elemento De Bloqueo"
#: functions.php:4499
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Generador De"
#: functions.php:4509
msgid "Library Settings"
msgstr "Configuración De La Biblioteca De"
#: functions.php:4520
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Elementos Globales"
#: functions.php:4526
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Pestañas De Configuración De"
#: functions.php:4533
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración Avanzada"
#: functions.php:4543
msgid "Settings Types"
msgstr "Configuración De Tipos De"
#: functions.php:4546
msgid "Edit Colors"
msgstr "Edición De Colores"
#: functions.php:4550
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar El Contenido"
#: functions.php:4554
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fuentes"
#: functions.php:4558
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botones De Edición"
#: functions.php:4566
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar La Configuración De"
#: functions.php:4572
msgid "Module Use"
msgstr "Módulo De Uso"
#: functions.php:4584 functions.php:4588
#, fuzzy
msgid "Portability"
msgstr "Anchura de retrato"
#: functions.php:4634
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: functions.php:4635
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: functions.php:4636
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:4637
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#: functions.php:4673
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Editor De Funciones"
#: functions.php:4674
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Guardar Divi Funciones"
#: functions.php:4714
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"El uso de la Divi Papel de Editor, usted puede limitar los tipos de acciones "
"que pueden ser tomadas por los usuarios de WordPress de las diferentes "
"funciones. Esta es una gran manera de limitar la funcionalidad disponible "
"para sus clientes o autores invitados para garantizar que sólo tiene las "
"opciones disponibles para ellos."
#: functions.php:4782
msgid "Reset Roles"
msgstr "Restablecer Las Funciones"
#: functions.php:4783
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todos los de su actual configuración de funciones se establecen en los "
"valores predeterminados. ¿Desea continuar?"
#: functions.php:4785
msgid "no"
msgstr "no"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5054
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "el %1$s a las %2$s"
#: functions.php:5057
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:5060
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: functions.php:5069
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Su comentario espera moderación."
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Creado para cualquiera"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Creado para"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Disposición global"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: layouts.php:336
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página de inicio básica"
#: layouts.php:344
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página de inicio tienda"
#: layouts.php:354
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página de inicio portafolios"
#: layouts.php:362
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página de inicio empresa"
#: layouts.php:370
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página de inicio corporativa"
#: layouts.php:381
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página de inicio extendida"
#: layouts.php:390
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Página de anchura completa"
#: layouts.php:424
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral derecha"
#: layouts.php:458
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral izquierda"
#: layouts.php:492
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Página con dos barras laterales"
#: layouts.php:514
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula"
#: layouts.php:522
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portafolios de 1 columna"
#: layouts.php:530
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa"
#: layouts.php:538
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa"
#: layouts.php:546
msgid "Project Extended"
msgstr "Proyecto extendido"
#: layouts.php:556
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Proyecto extendido 2"
#: layouts.php:569
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog ladrillos"
#: layouts.php:577
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog estándar"
#: layouts.php:585
msgid "Shop Basic"
msgstr "Tienda básico"
#: layouts.php:593
msgid "Shop Extended"
msgstr "Tienda extendido"
#: layouts.php:601
msgid "Splash Page"
msgstr "Página splash"
#: layouts.php:612
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#: layouts.php:621
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"
#: layouts.php:629
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de aterrizaje"
#: layouts.php:638
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"
#: layouts.php:647
msgid "About Us"
msgstr "Acerca de nosotros"
#: layouts.php:656
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacta con nosotros"
#: layouts.php:672
msgid "Our Team"
msgstr "Nuestro equipo"
#: layouts.php:785
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agencia creativa"
#: layouts.php:794
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de ventas"
#: layouts.php:830
msgid "Case Study"
msgstr "Caso de estudio"
#: layouts.php:840
msgid "Product Features"
msgstr "Características de producto"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337
#: main-modules.php:16155
msgid "Left To Right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338
#: main-modules.php:16156
msgid "Right To Left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339
#: main-modules.php:16157
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340
#: main-modules.php:16158
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335
#: main-modules.php:16160
msgid "No Animation"
msgstr "Sin animación"
#: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"
#: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256
#: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983
#: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108
#: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058
msgid "Choose an Image"
msgstr "Escoger una imagen"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257
#: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984
#: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109
#: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059
msgid "Set As Image"
msgstr "Establecer como imagen"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985
#: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110
#: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar."
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo de la imagen"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una "
"descripción breve de tu imagen."
#: main-modules.php:100 main-modules.php:16069
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto del título de la imagen"
#: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Esto define el texto del título HTML."
#: main-modules.php:106
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: main-modules.php:118 main-modules.php:16087
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. "
"Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las "
"opciones siguientes de URL."
#: main-modules.php:121 main-modules.php:16090
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:16097
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No "
"se creará enlace si este campo se deja en blanco."
#: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521
#: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100
msgid "Url Opens"
msgstr "La URL se abre"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362
#: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106
#: main-modules.php:16104
msgid "In The Same Window"
msgstr "En la misma ventana"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363
#: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107
#: main-modules.php:16105
msgid "In The New Tab"
msgstr "En una nueva pestaña"
#: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528
#: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana"
#: main-modules.php:142 main-modules.php:16111
msgid "Image Overlay"
msgstr "Superposición de imagen"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:16124
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Si están activados, se mostrarán una superposición de colores y el icono "
"cuando un visitante se sitúe sobre la imagen"
#: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Color de icono de superposición"
#: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Aquí puede definir un color personalizado para el icono de superposición"
#: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152
#: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351
#: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón"
#: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición"
#: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158
#: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357
#: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Selector de icono al pasar el ratón"
#: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición"
#: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342
#: main-modules.php:16162
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Esto controla la dirección de la animación."
#: main-modules.php:189
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen"
#: main-modules.php:196
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella."
#: main-modules.php:199
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de imagen"
#: main-modules.php:207
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen."
#: main-modules.php:210 main-modules.php:1793
msgid "Image Max Width"
msgstr "Anchura máxima de la imagen"
#: main-modules.php:218
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Hacer que tenga anchura completa"
#: main-modules.php:228
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893
#: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840
#: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871
#: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593
#: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376
#: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572
#: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538
#: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364
#: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397
#: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660
#: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638
#: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143
#: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855
#: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555
#: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471
#: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072
msgid "Disable on"
msgstr "Desactivar el"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896
#: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843
#: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874
#: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596
#: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379
#: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575
#: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541
#: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367
#: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400
#: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663
#: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679
#: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641
#: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146
#: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858
#: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558
#: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474
#: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849
#: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880
#: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602
#: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385
#: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581
#: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547
#: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406
#: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669
#: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685
#: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647
#: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864
#: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564
#: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480
#: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Esto desactivará el módulo en los dispositivos seleccionados"
#: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905
#: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460
#: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584
#: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475
#: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796
#: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820
#: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950
#: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733
#: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934
#: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850
#: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872
#: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047
#: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174
#: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518
#: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962
#: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263
#: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384
msgid "Admin Label"
msgstr "Etiqueta de administración"
#: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907
#: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854
#: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885
#: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607
#: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390
#: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586
#: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552
#: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378
#: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411
#: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674
#: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690
#: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652
#: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157
#: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569
#: main-modules.php:17265
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su "
"identificación."
#: main-modules.php:426
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: main-modules.php:462 main-modules.php:5893
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254
#: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887
#: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706
#: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895
#: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231
#: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877
#: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217
#: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960
#: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807
#: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338
#: main-modules.php:16356
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: main-modules.php:491
msgid "Gallery Item"
msgstr "Artículo de galería"
#: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460
#: main-modules.php:11251
msgid "Overlay"
msgstr "Capa superpuesta"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icono superpuesto"
#: main-modules.php:503
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título de artículo de galería"
#: main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Pie del artículo de la galería"
#: main-modules.php:511
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginación de la galería"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:7480
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Página activa de paginación"
#: main-modules.php:524 main-modules.php:533
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imágenes de la galería"
#: main-modules.php:542 main-modules.php:2296
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
#: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494
#: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: main-modules.php:545 main-modules.php:10656
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog."
#: main-modules.php:557
msgid "Images Number"
msgstr "Número de imágenes"
#: main-modules.php:560
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página."
#: main-modules.php:564
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Mostrar titulo y leyenda"
#: main-modules.php:571
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el título y leyenda de las imágenes, en "
"el caso de que la imagen los tenga."
#: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531
#: main-modules.php:10754
msgid "Show Pagination"
msgstr "Mostrar paginación"
#: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal."
#: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770
#: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406
#: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993
#: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136
#: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310
#: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345
#: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361
#: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454
#: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
#: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271
#: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561
#: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314
#: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545
#: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532
#: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813
#: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646
#: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934
#: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525
#: main-modules.php:17011
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270
#: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999
#: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560
#: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313
#: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546
#: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533
#: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814
#: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647
#: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935
#: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526
#: main-modules.php:17010
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413
#: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000
#: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143
#: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638
#: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás "
"trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770
#: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animación automática"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780
#: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente "
"sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta "
"opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas."
#: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)"
#: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787
#: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está "
"habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el "
"número, mayor será la pausa entre las transiciones."
#: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560
#: main-modules.php:15485
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Color de icono para ampliar"
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Icon"
msgstr "Icono de vídeo"
#: main-modules.php:853 main-modules.php:1232
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Vídeo MP4 URL"
#: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019
#: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149
#: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109
msgid "Upload a video"
msgstr "Subir un vídeo"
#: main-modules.php:858 main-modules.php:1237
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4"
#: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238
#: main-modules.php:1248
msgid "Set As Video"
msgstr "Establecer como vídeo"
#: main-modules.php:860 main-modules.php:1239
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te "
"gustaría mostrar"
#: main-modules.php:863 main-modules.php:1242
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:868 main-modules.php:1247
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:870 main-modules.php:1249
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban "
"deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima "
"compatibilidad con todos los navegadores."
#: main-modules.php:873 main-modules.php:1252
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL de imagen de cobertura"
#: main-modules.php:881 main-modules.php:1260
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generar desde vídeo"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1263
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir "
"de tu vídeo."
#: main-modules.php:887 main-modules.php:1085
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Color de icono de reproducción"
#: main-modules.php:1003
msgid "Video Slider"
msgstr "Control deslizante de vídeo"
#: main-modules.php:1028
msgid "Play Button"
msgstr "Botón de reproducción"
#: main-modules.php:1032
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Imagen de miniatura"
#: main-modules.php:1036
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Flechas deslizantes"
#: main-modules.php:1045
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal"
#: main-modules.php:1049
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: main-modules.php:1050
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta "
"imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante "
"Divi."
#: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529
#: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909
msgid "Show Arrows"
msgstr "Mostrar flechas"
#: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar flechas"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536
#: main-modules.php:16916
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación."
#: main-modules.php:1065
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles de control deslizante"
#: main-modules.php:1069
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar pista de miniaturas"
#: main-modules.php:1070
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar navegación con puntos"
#: main-modules.php:1072
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de "
"miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:1075
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Color de los controles del control deslizante"
#: main-modules.php:1082
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea "
"claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas "
"de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos."
#: main-modules.php:1091
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura"
#: main-modules.php:1208
msgid "New Video"
msgstr "Nuevo vídeo"
#: main-modules.php:1209
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"
#: main-modules.php:1229
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su "
"identificación."
#: main-modules.php:1266
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Color de las flechas del control deslizante"
#: main-modules.php:1273
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color "
"claro u oscuro."
#: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941
#: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo "
"oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416
#: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751
#: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565
#: main-modules.php:16510
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientación del texto"
#: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944
#: main-modules.php:14569
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo."
#: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo."
#: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003
#: main-modules.php:15841
msgid "Max Width"
msgstr "Anchura máxima"
#: main-modules.php:1528
msgid "Blurb"
msgstr "Anuncio"
#: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798
#: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151
#: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658
#: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596
#: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226
#: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436
#: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196
#: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665
#: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863
#: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925
#: main-modules.php:16816
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: main-modules.php:1608
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagen de anuncio"
#: main-modules.php:1612
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título de anuncio"
#: main-modules.php:1616
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenido de anuncio"
#: main-modules.php:1640
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio."
#: main-modules.php:1643
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1646
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino."
#: main-modules.php:1659
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar icono"
#: main-modules.php:1673
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior."
#: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: main-modules.php:1682
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio."
#: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931
#: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de icono"
#: main-modules.php:1688
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono."
#: main-modules.php:1692
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icono circular"
#: main-modules.php:1703
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo."
#: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325
msgid "Circle Color"
msgstr "Color del círculo"
#: main-modules.php:1709
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono."
#: main-modules.php:1713
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Mostrar borde del círculo"
#: main-modules.php:1723
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono."
#: main-modules.php:1727
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Color del borde del círculo"
#: main-modules.php:1729
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del "
"icono."
#: main-modules.php:1740
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio."
#: main-modules.php:1743
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto alternativo para la imagen"
#: main-modules.php:1746
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen."
#: main-modules.php:1750
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Ubicación de la imagen o el icono"
#: main-modules.php:1754
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono."
#: main-modules.php:1757
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animación de la imagen o el icono"
#: main-modules.php:1784
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio."
#: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576
#: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037
#: main-modules.php:10382
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo."
#: main-modules.php:1801
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar tamaño de fuente de icono"
#: main-modules.php:1814
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de icono"
#: main-modules.php:2014
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061
#: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: main-modules.php:2057
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles de pestañas"
#: main-modules.php:2065
msgid "Active Tab"
msgstr "Pestaña activa"
#: main-modules.php:2069
msgid "Tabs Content"
msgstr "Contenido de las pestañas"
#: main-modules.php:2078
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña activa"
#: main-modules.php:2084
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva"
#: main-modules.php:2205
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva pestaña"
#: main-modules.php:2206
msgid "Tab Settings"
msgstr "Ajustes de pestaña"
#: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña."
#: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622
#: main-modules.php:14868
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462
#: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486
#: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185
#: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896
#: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856
#: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468
#: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848
msgid "Slide Description"
msgstr "Descripción de diapositiva"
#: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472
#: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852
msgid "Slide Title"
msgstr "Título de diapositiva"
#: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476
#: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856
msgid "Slide Button"
msgstr "Botón de diapositiva"
#: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952
#: main-modules.php:16860
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles de diapositiva"
#: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956
#: main-modules.php:16864
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Control activo de diapositiva"
#: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924
#: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964
#: main-modules.php:16872
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Deslizar flechas"
#: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013
#: main-modules.php:17170
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automático de Diapositivas en Hover"
#: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021
#: main-modules.php:17178
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"De pasar esto permitirá correderas automáticas para continuar en desplazar "
"el puntero del mouse."
#: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079
#: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija "
"cuando te desplaces."
#: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092
#: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062
msgid "Parallax method"
msgstr "Método de paralaje"
#: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100
#: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070
#: main-structure-elements.php:208
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje"
#: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048
#: main-modules.php:17113
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Eliminar sombra interior"
#: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742
#: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122
msgid "Background Image Position"
msgstr "Imagen De Fondo De La Posición"
#: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747
#: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba A La Izquierda"
#: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748
#: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128
msgid "Top Center"
msgstr "Centro De La Parte Superior"
#: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba A La Derecha"
#: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750
#: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Derecho"
#: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751
#: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131
msgid "Center Left"
msgstr "El Centro A La Izquierda"
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752
#: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo A La Izquierda"
#: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753
#: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro De La Parte Inferior"
#: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754
#: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo A La Derecha"
#: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759
#: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagen De Fondo De Tamaño"
#: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764
#: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765
#: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamaño Real"
#: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085
#: main-modules.php:17181
msgid "Top Padding"
msgstr "Relleno superior"
#: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093
#: main-modules.php:17189
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior"
#: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113
#: main-modules.php:17197
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123
#: main-modules.php:17207
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:2792
msgid "New Slide"
msgstr "Nueva diapositiva"
#: main-modules.php:2793
msgid "Slide Settings"
msgstr "Ajustes de diapositiva"
#: main-modules.php:2843
msgid "Slide Description Container"
msgstr ""
#: main-modules.php:2864
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: main-modules.php:2867
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva."
#: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325
#: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284
#: main-modules.php:16942
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"
#: main-modules.php:2873
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva"
#: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515
#: main-modules.php:5741
msgid "Button URL"
msgstr "URL del botón"
#: main-modules.php:2879
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva."
#: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para "
"eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de "
"ajustes."
#: main-modules.php:2913
msgid "Cover"
msgstr "Cubierta"
#: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552
#: main-modules.php:16994
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo."
#: main-modules.php:2928
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Escoger una imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:2929
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Establecer como imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:2930
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del "
"texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas "
"una diapositiva solo de texto."
#: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Usar superposición de fondo"
#: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533
#: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640
#: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913
#: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020
#: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Cuando se activa, se añadirá una superposición de colores personalizada "
"sobre su imagen de fondo y detrás de su contenido deslizante."
#: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075
#: main-modules.php:17086
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo"
#: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de "
"fondo."
#: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Usar superposición de texto"
#: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Cuando se activa, se añade un color de fondo detrás del texto deslizante "
"para hacerlo más legible sobre las imágenes de fondo."
#: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Color de superposición de texto"
#: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de "
"texto."
#: main-modules.php:2973
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva"
#: main-modules.php:2980
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. "
"Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu "
"diapositiva."
#: main-modules.php:2983
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo de diapositiva"
#: main-modules.php:2986
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu "
"diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien "
"déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto."
#: main-modules.php:2992
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto "
"alternativo para tu imagen."
#: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva "
"con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto "
"oscuro."
#: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135
#: main-structure-elements.php:1095
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo .MP4 de fondo"
#: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:1100
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo"
#: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101
#: main-structure-elements.php:1111
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Establecer como vídeo de fondo"
#: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145
#: main-structure-elements.php:1105
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM de fondo"
#: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150
#: main-structure-elements.php:1110
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo"
#: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155
#: main-structure-elements.php:1115
msgid "Background Video Width"
msgstr "Anchura de vídeo de fondo"
#: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:1121
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura de vídeo de fondo"
#: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167
#: main-structure-elements.php:1127
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar vídeo"
#: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir"
#: main-modules.php:3050
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva."
#: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Color personalizado de flechas"
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Color personalizado de navegador de puntos"
#: main-modules.php:3067
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la diapositiva en el constructor para una "
"fácil identificación."
#: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Radio de borde de superposición de texto"
#: main-modules.php:3351
msgid "Post Slider"
msgstr "Post Slider"
#: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423
#: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483
#: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381
#: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824
msgid "Meta"
msgstr "Metadatos"
#: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499
#: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428
#: main-modules.php:16881
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de artículos"
#: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Elija cuántos mensajes le gustaría mostrar en el deslizante."
#: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505
#: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422
#: main-modules.php:16887
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir categorías"
#: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Elija cuántas categorías le gustaría incluir en el deslizante."
#: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900
msgid "Date: new to old"
msgstr "Fecha: de nuevos a antiguos"
#: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901
msgid "Date: old to new"
msgstr "Fecha: de antiguos a nuevos"
#: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902
msgid "Title: a-z"
msgstr "Título: a-z"
#: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903
msgid "Title: z-a"
msgstr "Título: z-a"
#: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904
msgid "Random"
msgstr "Al azar"
#: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Aquí puedes ajustar el orden en el que se muestran los mensajes."
#: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Mostrar el botón Leer más"
#: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Este ajuste encenderá y apagará el botón leer más."
#: main-modules.php:3566
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Defina el texto que se mostrará en el botón \\\"Read More\\\". Deje en "
"blanco por defecto (Leer más)"
#: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949
msgid "Content Display"
msgstr "Mostrar contenido"
#: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954
msgid "Show Content"
msgstr "Mostrar contenido"
#: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Mostrar el contenido completo no truncará sus mensajes en el deslizante. "
"Mostrar el extracto solo hará que se muestre el texto extracto."
#: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Utilizar extracto del mensaje si está definido"
#: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Desactive esta opción si desea ignorar extractos definidos manualmente y "
"genérelo siempre automáticamente."
#: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Longitud del extracto automática"
#: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Defina la longitud de fragmentos generados automáticamente. Dejar en blanco "
"por defecto (270) "
#: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Mostrar mensaje Meta"
#: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Este ajuste activará y desactivará la sección meta."
#: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001
msgid "Choose a Background"
msgstr "Elija un fondo"
#: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Suba su imagen deseada, o escriba la URL de la imagen que desea utilizar "
"como fondo para el deslizante."
#: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578
#: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar imagen destacada"
#: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Este ajuste encenderá y apagará la imagen principal del deslizante."
#: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029
msgid "Image Placement"
msgstr "Colocación de la imagen"
#: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr ""
"Selecciona cómo le gustaría mostrar la imagen principal en las diapositivas"
#: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen en el móvil"
#: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4252
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"
#: main-modules.php:4313
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato de opinión"
#: main-modules.php:4317
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descripción de opinión"
#: main-modules.php:4321
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor de opinión"
#: main-modules.php:4325
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadatos de opinión"
#: main-modules.php:4334
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
#: main-modules.php:4337
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación."
#: main-modules.php:4340
msgid "Job Title"
msgstr "Puesto de trabajo"
#: main-modules.php:4343
msgid "Input the job title."
msgstr "Introduce el puesto de trabajo."
#: main-modules.php:4346
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: main-modules.php:4349
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Introduce el nombre de la empresa."
#: main-modules.php:4352
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL del autor o la empresa"
#: main-modules.php:4355
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún "
"enlace."
#: main-modules.php:4358
msgid "URLs Open"
msgstr "Las URLs se abren"
#: main-modules.php:4365
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana."
#: main-modules.php:4368
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL de imagen de retrato"
#: main-modules.php:4377
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icono de cita"
#: main-modules.php:4381
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: main-modules.php:4382
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: main-modules.php:4384
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita."
#: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290
#: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641
msgid "Use Background Color"
msgstr "Usar color de fondo"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300
#: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color "
"de fondo."
#: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la "
"acción."
#: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo."
#: main-modules.php:4429
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Color de icono de cita"
#: main-modules.php:4435
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radio de borde de retrato"
#: main-modules.php:4441
msgid "Portrait Width"
msgstr "Anchura de retrato"
#: main-modules.php:4452
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura de retrato"
#: main-modules.php:4649
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablas de precios"
#: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabla de precios"
#: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtítulo de precios"
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título de precios"
#: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Subtítulo de precio"
#: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242
msgid "Pricing Top"
msgstr "Parte superior de precios"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183
#: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223
#: main-modules.php:11263
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenido de precios"
#: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262
msgid "Pricing Item"
msgstr "Artículo de precio"
#: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266
msgid "Excluded Item"
msgstr "Artículo excluido"
#: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botón de precios"
#: main-modules.php:4727
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabla destacada"
#: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164
msgid "Subheader"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moneda & Frecuencia"
#: main-modules.php:4822
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Color de fondo de tabla destacada"
#: main-modules.php:4829
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla"
#: main-modules.php:4835
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada"
#: main-modules.php:4842
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada"
#: main-modules.php:4849
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada"
#: main-modules.php:4856
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Color de precio de tabla destacada"
#: main-modules.php:4863
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada"
#: main-modules.php:4870
msgid "Show Bullet"
msgstr "Mostrar punto"
#: main-modules.php:4883
msgid "Bullet Color"
msgstr "Color de punto"
#: main-modules.php:4890
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Color de punto de tabla destacada"
#: main-modules.php:4897
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada"
#: main-modules.php:4908
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrar artículos de la lista"
#: main-modules.php:5145
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nueva tabla de precios"
#: main-modules.php:5146
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Ajustes de tabla de precios"
#: main-modules.php:5279
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Destacar esta tabla"
#: main-modules.php:5286
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás."
#: main-modules.php:5292
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Define un título para la tabla de precios."
#: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:5298
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea."
#: main-modules.php:5304
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas."
#: main-modules.php:5307
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: main-modules.php:5310
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de "
"la suscripción."
#: main-modules.php:5316
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Introduce aquí el valor del producto."
#: main-modules.php:5322
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción."
#: main-modules.php:5328
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: main-modules.php:5336
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Introduce una lista de características que están o no incluidas en el "
"producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo "
"'+' o '-'"
#: main-modules.php:5337
msgid "Included option"
msgstr "Opción incluida"
#: main-modules.php:5338
msgid "Excluded option"
msgstr "Opción excluida"
#: main-modules.php:5342
msgid "Excluded Item Color"
msgstr ""
#: main-modules.php:5429
msgid "Call To Action"
msgstr "Llamada a la acción"
#: main-modules.php:5492
msgid "Promo Description"
msgstr "Descripción"
#: main-modules.php:5496
msgid "Promo Button"
msgstr "Botón"
#: main-modules.php:5500
msgid "Promo Title"
msgstr "Título de la promoción"
#: main-modules.php:5512
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción."
#: main-modules.php:5518
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción."
#: main-modules.php:5534
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas "
"botón."
#: main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Introduzca la URL de destino para su botón."
#: main-modules.php:5760
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Introduzca su texto de botón deseado."
#: main-modules.php:5763
msgid "Button alignment"
msgstr "Alineación del botón"
#: main-modules.php:5771
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Aquí puede definir la alineación del botón"
#: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:5914
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagen de audio"
#: main-modules.php:5918
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenido de audio"
#: main-modules.php:5922
msgid "Audio Title"
msgstr "Título de audio"
#: main-modules.php:5926
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadatos de audio"
#: main-modules.php:5930
msgid "Player Buttons"
msgstr "Botones del reproductor"
#: main-modules.php:5934
msgid "Player Timer"
msgstr "Temporizador de reproductor"
#: main-modules.php:5938
msgid "Player Sliders"
msgstr "Deslizantes del reproductor"
#: main-modules.php:5942
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Actuales deslizadores del reproductor"
#: main-modules.php:5955
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Subir un archivo de audio"
#: main-modules.php:5956
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Escoger un archivo de audio"
#: main-modules.php:5957
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Establecer como audio del módulo"
#: main-modules.php:5958
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un "
"archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes."
#: main-modules.php:5964
msgid "Define a title."
msgstr "Define un título."
#: main-modules.php:5967
msgid "Artist Name"
msgstr "Nombre del artista"
#: main-modules.php:5970
msgid "Define an artist name."
msgstr "Define un nombre de artista."
#: main-modules.php:5973
msgid "Album name"
msgstr "Nombre de disco"
#: main-modules.php:5976
msgid "Define an album name."
msgstr "Define un nombre de disco."
#: main-modules.php:5979
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL de imagen de cubierta"
#: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737
#: main-structure-elements.php:131
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco "
"para usar el color por defecto."
#: main-modules.php:6124
msgid "Email Optin"
msgstr "Correo Electrónico Optin"
#: main-modules.php:6152
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: main-modules.php:6191
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descripción de boletín"
#: main-modules.php:6195
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulario de boletín"
#: main-modules.php:6199
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Campos del boletín de noticias"
#: main-modules.php:6203
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botón de boletín"
#: main-modules.php:6210
msgid "Select the list"
msgstr "Selecciona la lista"
#: main-modules.php:6231
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveedor del servicio"
#: main-modules.php:6235
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6236
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6237
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6244
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Aquí puedes escoger un proveedor del servicio."
#: main-modules.php:6247
msgid "Feed Title"
msgstr "Título del canal"
#: main-modules.php:6251
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Introduzca el Título del feed."
#: main-modules.php:6254
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas de MailChimp"
#: main-modules.php:6259
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Aquí puede elegir la lista de MailChimp a la que añadir clientes. Si no ve "
"ninguna lista aquí, tiene que asegurarse de que la clave de la API MailChimp "
"está fijada en %1$s y tiene al menos una lista en una cuenta de MailChimp. "
"Si ha añadido una nueva lista, pero no aparece aquí, active la opción "
"'Volver a generar listas MailChimp' en %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Opciones de módulo Divi"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "No olvide desactivarlo una vez que la lista se haya regenerado."
#: main-modules.php:6266
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas de Aweber"
#: main-modules.php:6271
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Aquí puede elegir la lista de Aweber a la que añadir clientes. Si aún no ve "
"listas aquí, tendrá que asegurarse de que Aweber está configurado "
"correctamente en %1$s y que tiene al menos una lista en una cuenta de "
"Aweber. Si ha añadido una nueva lista, pero no aparece aquí, active la "
"opción \"Regenerar listas de Aweber\" en %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6281
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción."
#: main-modules.php:6287
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto."
#: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Color de fondo de campo de formulario"
#: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Color de texto de campo de formulario"
#: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Color de fondo con foco"
#: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Color de texto con foco"
#: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar color de borde con foco"
#: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Color de borde con foco"
#: main-modules.php:6492
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: main-modules.php:6493
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: main-modules.php:6685
msgid "Login Description"
msgstr "Descripción de inicio de sesión"
#: main-modules.php:6689
msgid "Login Form"
msgstr "Formulario de inicio de sesión"
#: main-modules.php:6693
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de inicio de sesión"
#: main-modules.php:6697
msgid "Login Button"
msgstr "Botón de inicio de sesión"
#: main-modules.php:6709
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión."
#: main-modules.php:6712
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirigir a la página actual"
#: main-modules.php:6719
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual."
#: main-modules.php:6926
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Conectado como %1$s"
#: main-modules.php:6928
msgid "Log out"
msgstr "Finalizar sesión"
#: main-modules.php:6937
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: main-modules.php:6938
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: main-modules.php:6958
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
#: main-modules.php:7005
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolios"
#: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagen de portafolio"
#: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365
#: main-modules.php:15403
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título del portafolios"
#: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Datos adicionales de portafolio"
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648
msgid "Fullwidth"
msgstr "Ancho completo"
#: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios."
#: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página."
#: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal."
#: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496
#: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"
#: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto."
#: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar categorías"
#: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías."
#: main-modules.php:7384
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portafolios filtrable"
#: main-modules.php:7429
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: main-modules.php:7448
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de portafolio"
#: main-modules.php:7452
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro activo de portafolio"
#: main-modules.php:7476
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginación de portfolio"
#: main-modules.php:7759
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: main-modules.php:7799
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores de barra"
#: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026
msgid "Bar Counter"
msgstr "Contador de barra"
#: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
#: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052
msgid "Counter Title"
msgstr "Título de contador"
#: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056
msgid "Counter Container"
msgstr "Contenedor de contador"
#: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número de contador"
#: main-modules.php:7887
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)."
#: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la barra"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra."
#: main-modules.php:7895
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar porcentajes"
#: main-modules.php:7904
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Relleno superior de barra"
#: main-modules.php:7912
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior de barra"
#: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"
#: main-modules.php:8044
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nuevo contador de barra"
#: main-modules.php:8045
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Ajustes de contador de barra"
#: main-modules.php:8072
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Introduce un título para tu barra."
#: main-modules.php:8078
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Define un porcentaje para esta barra."
#: main-modules.php:8093
msgid "Label Color"
msgstr "Color de etiqueta"
#: main-modules.php:8099
msgid "Percentage Color"
msgstr "Color de porcentaje"
#: main-modules.php:8227
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contadores circulares"
#: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466
#: main-modules.php:8507
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: main-modules.php:8270
msgid "Percent Container"
msgstr "Contenedor de por ciento"
#: main-modules.php:8274
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título de contador de círculo"
#: main-modules.php:8278
msgid "Percent Text"
msgstr "Texto de por ciento"
#: main-modules.php:8290
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Introduce un título para el contador circular."
#: main-modules.php:8297
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de "
"porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes "
"usar números naturales entre 0 y 100"
#: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los "
"números establecidos arriba."
#: main-modules.php:8331
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidad de color de círculo"
#: main-modules.php:8424
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de número"
#: main-modules.php:8451
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título de contador de número"
#: main-modules.php:8504
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Introduce un título para el contador."
#: main-modules.php:8510
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa "
"la opción que aparece a continuación)"
#: main-modules.php:8523
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Color del texto del contador"
#: main-modules.php:8535
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si "
"estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu "
"fondo es claro, tu texto debería ser oscuro."
#: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"
#: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871
#: main-modules.php:8944
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"
#: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997
msgid "Open Toggle"
msgstr "Alternador abierto"
#: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título de alternador"
#: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icono de alternador"
#: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenido de alternador"
#: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador abierto"
#: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador abierto"
#: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador cerrado"
#: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador cerrado"
#: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el "
"conmutador."
#: main-modules.php:9024
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: main-modules.php:9028 template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: main-modules.php:9029
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: main-modules.php:9031
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado."
#: main-modules.php:9202
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"
#: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654
#: main-modules.php:13245
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: main-modules.php:9237
msgid "Form Field"
msgstr "Campo de formulario"
#: main-modules.php:9259
msgid "Contact Title"
msgstr "Título de contacto"
#: main-modules.php:9263
msgid "Contact Button"
msgstr "Botón de contacto"
#: main-modules.php:9267
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulario"
#: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308
msgid "Message Field"
msgstr "Campo de mensaje"
#: main-modules.php:9275
msgid "Captcha Field"
msgstr "Campo de Captcha"
#: main-modules.php:9279
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto de Captcha"
#: main-modules.php:9288
msgid "Display Captcha"
msgstr "Mostrar Captcha"
#: main-modules.php:9295
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha."
#: main-modules.php:9298
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: main-modules.php:9302
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico a la que deben enviarse los "
"mensajes.
Nota: la entrega de correos electrónicos y la "
"prevención de spam son procesos complejos. Recomendamos usar un servicio de "
"entrega como Mandrill, SendGrid u "
"otro servicio similar para asegurar la entrega de los mensajes que se envíen "
"a través de este formulario"
#: main-modules.php:9311
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Define un título para tu formulario de contacto."
#: main-modules.php:9314
msgid "Message Pattern"
msgstr "Patrón de mensaje"
#: main-modules.php:9317
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Aquí puede definir el patrón personalizado para el mensaje de correo "
"electrónico. Los campos deberían ser incluidos en el siguiente formato: "
"%%field_id%%. Por ejemplo, si quiere incluir el campo con "
"la identificación = phone y el campo con la identificación "
"= message, entonces puede usar el siguiente ern: Mi "
"mensaje es %%message%% y mi número de teléfono es %%phone%%. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:9320
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Activar URL de redirección"
#: main-modules.php:9330
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr ""
"Redirija a los usuarios después de la entrega con éxito del formulario."
#: main-modules.php:9333
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirección"
#: main-modules.php:9337
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Escriba URL de redirección"
#: main-modules.php:9340
msgid "Success Message"
msgstr "Mensaje de éxito"
#: main-modules.php:9343
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Escriba el mensaje que desea mostrar después del envío de formulario con "
"éxito. Dejar en blanco por defecto"
#: main-modules.php:9346
msgid "Form Background Color"
msgstr "Color de fondo de formulario"
#: main-modules.php:9352
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campo de entrada"
#: main-modules.php:9448
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Gracias por contactarnos"
#: main-modules.php:9470
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha."
#: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Asegúrese de que rellena todos los campos obligatorios."
#: main-modules.php:9488
msgid "Invalid Email."
msgstr "Correo electrónico inválido."
#: main-modules.php:9506
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Por favor, actualice la página y vuelva a intentarlo."
#: main-modules.php:9552
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s"
#: main-modules.php:9595
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: main-modules.php:9648
msgid "New Field"
msgstr "Nuevo campo"
#: main-modules.php:9649
msgid "Field Settings"
msgstr "Ajustes de campo"
#: main-modules.php:9674
msgid "Field ID"
msgstr "Identificación de campo"
#: main-modules.php:9676
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Defina el identificador único de este campo. Debe utilizar solo caracteres "
"ingleses sin caracteres especiales y espacios."
#: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de correo electrónico"
#: main-modules.php:9690
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"
#: main-modules.php:9692
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Elija el tipo de campo"
#: main-modules.php:9695
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obligatorio"
#: main-modules.php:9702
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Defina si el campo debería ser obligatorio u opcional"
#: main-modules.php:9705
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Hacer anchura completa"
#: main-modules.php:9712
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Si está habilitado, el campo tendrá el 100 % de la anchura del área de "
"contenido, de lo contrario, tendrá un 50 %"
#: main-modules.php:9834
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: main-modules.php:9873
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:9886
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: main-modules.php:9893
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste "
"controla la orientación del texto y la posición del borde."
#: main-modules.php:9896
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de widget"
#: main-modules.php:9899
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas "
"áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets."
#: main-modules.php:9912
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Eliminar separador de borde"
#: main-modules.php:10015
msgid "Divider"
msgstr "Separador"
#: main-modules.php:10026
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "No mostrar separador"
#: main-modules.php:10027
msgid "Show Divider"
msgstr "Mostrar separador"
#: main-modules.php:10060
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: main-modules.php:10062
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel."
#: main-modules.php:10065
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: main-modules.php:10074
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no "
"afecta a la altura del separador."
#: main-modules.php:10077
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: main-modules.php:10080
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador."
#: main-modules.php:10083
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo de separador"
#: main-modules.php:10091
msgid "Divider Position"
msgstr "Posición de separador"
#: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centrado verticalmente"
#: main-modules.php:10103
msgid "Divider Weight"
msgstr "Anchura de separador"
#: main-modules.php:10110
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:10229
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#: main-modules.php:10285
msgid "Member Image"
msgstr "Imagen de miembro"
#: main-modules.php:10289
msgid "Member Description"
msgstr "Descripción de miembro"
#: main-modules.php:10297
msgid "Member Position"
msgstr "Posición de miembro"
#: main-modules.php:10301
msgid "Member Social Links"
msgstr "Habilidades sociales de miembro"
#: main-modules.php:10313
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Introduce el nombre de la persona"
#: main-modules.php:10316
msgid "Position"
msgstr "Puesto"
#: main-modules.php:10319
msgid "Input the person's position."
msgstr "Introduce el puesto de la persona."
#: main-modules.php:10355
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Facebook"
#: main-modules.php:10358
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook."
#: main-modules.php:10361
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Twitter"
#: main-modules.php:10364
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter."
#: main-modules.php:10367
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Google+"
#: main-modules.php:10370
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+."
#: main-modules.php:10373
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL de perfil de LinkedIn"
#: main-modules.php:10376
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn"
#: main-modules.php:10379
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Color de icono al pasar el ratón"
#: main-modules.php:10474
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:10545
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:10623
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadatos de la entrada"
#: main-modules.php:10627
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegación de página"
#: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen principal"
#: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703
msgid "Read More Button"
msgstr "Botón de leer más"
#: main-modules.php:10662
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página."
#: main-modules.php:10671
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal."
#: main-modules.php:10674
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: main-modules.php:10677
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha "
"PHP apropiado."
#: main-modules.php:10687
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas."
#: main-modules.php:10700
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la "
"página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el "
"texto de tu extracto."
#: main-modules.php:10711
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos."
#: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401
msgid "Show Author"
msgstr "Mostrar autor"
#: main-modules.php:10721
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor."
#: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444
#: main-modules.php:16412
msgid "Show Date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: main-modules.php:10731
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Activar o desactivar fecha."
#: main-modules.php:10744
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar El Número De Comentarios"
#: main-modules.php:10751
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Gire el número de comentarios de encendido y apagado."
#: main-modules.php:10761
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Activar o desactivar paginación."
#: main-modules.php:10764
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de compensación"
#: main-modules.php:10767
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación"
#: main-modules.php:10770
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Superposición de imagen principal"
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Si está habilitado, se mostrarán una superposición de colores y el icono "
"cuando un visitante se sitúe sobre la foto principal de mensaje."
#: main-modules.php:10820
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula"
#: main-modules.php:10827
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar sombra"
#: main-modules.php:11110
msgid "read more..."
msgstr "leer más..."
#: main-modules.php:11124
msgid "read more"
msgstr "leer más"
#: main-modules.php:11188
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: main-modules.php:11239
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: main-modules.php:11243
msgid "Onsale"
msgstr "A la venta"
#: main-modules.php:11259
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: main-modules.php:11267
msgid "Old Price"
msgstr "Precio antiguo"
#: main-modules.php:11280
msgid "Recent Products"
msgstr "Productos recientes"
#: main-modules.php:11281
msgid "Featured Products"
msgstr "Productos destacados"
#: main-modules.php:11282
msgid "Sale Products"
msgstr "Productos en oferta"
#: main-modules.php:11283
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Productos más vendidos"
#: main-modules.php:11284
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: main-modules.php:11285
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría De Producto"
#: main-modules.php:11290
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar."
#: main-modules.php:11296
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla cuántos productos se muestran."
#: main-modules.php:11307
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Seleccione las categorías que desea incluir."
#: main-modules.php:11310
msgid "Columns Number"
msgstr "Cantidad de columnas"
#: main-modules.php:11314
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317
#: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Columnas"
#: main-modules.php:11320
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"
#: main-modules.php:11322
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar."
#: main-modules.php:11329
msgid "Default Sorting"
msgstr "Orden por defecto"
#: main-modules.php:11330
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"
#: main-modules.php:11331
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por puntuación"
#: main-modules.php:11332
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por fecha"
#: main-modules.php:11333
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor"
#: main-modules.php:11334
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor"
#: main-modules.php:11336
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos."
#: main-modules.php:11339
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Color del distintivo de venta"
#: main-modules.php:11535
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Temporizador de cuenta atrás"
#: main-modules.php:11565
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: main-modules.php:11578
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: main-modules.php:11602
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: main-modules.php:11610
msgid "Timer Section"
msgstr "Sección de temporizador"
#: main-modules.php:11619
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás"
#: main-modules.php:11622
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás."
#: main-modules.php:11625
msgid "Countdown To"
msgstr "Cuenta atrás hasta"
#: main-modules.php:11628
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta es la fecha en que la cuenta regresiva el temporizador de cuenta atrás. "
"El temporizador de cuenta atrás se basa en la configuración de la zona "
"horaria en tu WordPress Configuración General"
#: main-modules.php:11657
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de "
"cuenta atrás."
#: main-modules.php:11757
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"
#: main-modules.php:11758
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: main-modules.php:11759
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: main-modules.php:11760
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: main-modules.php:11761
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: main-modules.php:11762
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: main-modules.php:11763
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: main-modules.php:11764
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: main-modules.php:11774
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686
msgid "Pin"
msgstr "Fijar"
#: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709
msgid "Map Center Address"
msgstr "Dirección central del mapa"
#: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom con la rueda del ratón"
#: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda "
"del ratón."
#: main-modules.php:11841
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar filtro de escala de grises"
#: main-modules.php:11854
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)"
#: main-modules.php:11953
msgid "New Pin"
msgstr "Nuevo marcador"
#: main-modules.php:11954
msgid "Pin Settings"
msgstr "Ajustes de marcador"
#: main-modules.php:11966
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Dirección de marcador de mapa"
#: main-modules.php:11970
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información "
"del marcador."
#: main-modules.php:12041
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir en medios sociales"
#: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237
msgid "Social Network"
msgstr "Red social"
#: main-modules.php:12065
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguidores sociales"
#: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224
msgid "Social Icon"
msgstr "Icono social"
#: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228
msgid "Follow Button"
msgstr "Botón de seguir"
#: main-modules.php:12082
msgid "Link Shape"
msgstr "Forma de enlace"
#: main-modules.php:12086
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectángulo redondeado"
#: main-modules.php:12087
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: main-modules.php:12089
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social."
#: main-modules.php:12119
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono."
#: main-modules.php:12219
msgid "New Social Network"
msgstr "Nueva red social"
#: main-modules.php:12220
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Ajustes de red social"
#: main-modules.php:12242
msgid "Select a Network"
msgstr "Escoge una red"
#: main-modules.php:12244
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:12256
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:12264
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:12268
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:12272
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:12276
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:12280
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:12284
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:12288
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:12292
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:12296
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:12305
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escoge la red social"
#: main-modules.php:12312
msgid "Account URL"
msgstr "URL de la cuenta"
#: main-modules.php:12315
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "La URL del enlace de esta red social."
#: main-modules.php:12319
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre De La Cuenta"
#: main-modules.php:12322
msgid "The Skype account name."
msgstr "La cuenta de Skype nombre."
#: main-modules.php:12326
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botón De Acción"
#: main-modules.php:12330
msgid "Call"
msgstr "Llame"
#: main-modules.php:12331
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: main-modules.php:12334
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Aquí usted puede elegir la acción que se debe ejecutar en el botón haga clic "
"en"
#: main-modules.php:12339
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esto cambiará el color del icono."
#: main-modules.php:12376
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: main-modules.php:12404
msgid "Post Title"
msgstr "Título de publicación"
#: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación"
#: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385
msgid "Show Meta"
msgstr "Mostrar metadatos"
#: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación"
#: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de "
"la publicación"
#: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la "
"publicación"
#: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. "
"Por defecto es 'M j, Y'"
#: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Mostrar categorías de publicación"
#: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la "
"publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de "
"publicaciones."
#: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
#: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los "
"metadatos de la publicación."
#: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada"
#: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Ubicación de imagen destacada"
#: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474
msgid "Below Title"
msgstr "Bajo el título"
#: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475
msgid "Above Title"
msgstr "Sobre el título"
#: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagen de fondo de título"
#: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada"
#: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen "
"destacada"
#: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada"
#: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título"
#: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título"
#: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar color de fondo de texto"
#: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título"
#: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544
msgid "Text Background Color"
msgstr "Color de fondo de texto"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentarios"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentario"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "comments"
msgstr "Comentarios"
#: main-modules.php:12849
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: main-modules.php:12880
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: main-modules.php:12955
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: main-modules.php:12962
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda"
#: main-modules.php:12965
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir mensajes"
#: main-modules.php:12975
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda"
#: main-modules.php:12978
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir categorías"
#: main-modules.php:12985
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Elija las categorías que desea excluir de los resultados de búsqueda."
#: main-modules.php:12988
msgid "Hide Button"
msgstr "Botón ocultar"
#: main-modules.php:12995
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Activar esto ocultará el botón de búsqueda"
#: main-modules.php:12998
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto de marcador de posición"
#: main-modules.php:13000
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
"Escriba el texto que desea utilizar como marcador de posición para el campo "
"de búsqueda."
#: main-modules.php:13017
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Color del botón y del borde"
#: main-modules.php:13023
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Introducir color de fondo de campo"
#: main-modules.php:13029
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición"
#: main-modules.php:13230
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: main-modules.php:13262
msgid "Field border"
msgstr "Border de campo"
#: main-modules.php:13280
msgid "Comments Count"
msgstr "Contador de comentarios"
#: main-modules.php:13284
msgid "Comment Body"
msgstr "Cuerpo del comentario"
#: main-modules.php:13288
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta del comentario"
#: main-modules.php:13292
msgid "Comment Content"
msgstr "Contenido del comentario"
#: main-modules.php:13296
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar del comentario"
#: main-modules.php:13300
msgid "Reply Button"
msgstr "Botón de respuesta"
#: main-modules.php:13304
msgid "New Comment Title"
msgstr "Título del nuevo comentario"
#: main-modules.php:13312
msgid "Name Field"
msgstr "Campo del nombre"
#: main-modules.php:13320
msgid "Website Field"
msgstr "Campo del sitio web"
#: main-modules.php:13324
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón de envío"
#: main-modules.php:13334
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar del autor"
#: main-modules.php:13343
msgid "Show reply button"
msgstr "Mostrar botón respuesta"
#: main-modules.php:13352
msgid "Show comments count"
msgstr "Mostrar contador de comentarios"
#: main-modules.php:13371
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Color de fondo de los campos"
#: main-modules.php:13377
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campos"
#: main-modules.php:13504
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegación por los mensajes"
#: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: main-modules.php:13557
msgid "Previous Link"
msgstr "Enlace anterior"
#: main-modules.php:13561
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Flecha de enlace anterior"
#: main-modules.php:13565
msgid "Next Link"
msgstr "Enlace siguiente"
#: main-modules.php:13569
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Flecha de siguiente enlace"
#: main-modules.php:13578
msgid "In the same category"
msgstr "En la misma categoría"
#: main-modules.php:13588
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Aquí puede definir si los mensajes anteriores y siguientes deben estar "
"dentro del mismo término taxonómico que el mensaje actual"
#: main-modules.php:13591
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nombre taxonómico personalizado"
#: main-modules.php:13595
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Deje en blanco si está usando este módulo en un proyecto o mensaje. De lo "
"contrario, escriba el nombre taxonómico para hacer que la opción \"De la "
"misma categoría\" funcione correctamente"
#: main-modules.php:13598
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ocultar enlace de mensaje previo"
#: main-modules.php:13608
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje anterior"
#: main-modules.php:13611
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ocultar enlace de mensaje siguiente"
#: main-modules.php:13621
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje siguiente"
#: main-modules.php:13624
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Texto del enlace anterior"
#: main-modules.php:13628
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina el texto personalizado para el enlace anterior. Puede utilizar la "
"variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:13631
msgid "Next Link Text"
msgstr "Texto del siguiente enlace"
#: main-modules.php:13635
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definir el texto personalizado para el siguiente enlace. Puede utilizar la "
"variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:13736
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Título de anchura completa"
#: main-modules.php:13798
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo de título"
#: main-modules.php:13799
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo de subtítulo"
#: main-modules.php:13800
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo de contenido"
#: main-modules.php:13823
msgid "Subhead"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901
msgid "Button One"
msgstr "Botón De Uno"
#: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905
msgid "Button Two"
msgstr "Botón Dos"
#: main-modules.php:13881
msgid "Header Container"
msgstr "Encabezado De Contenedor"
#: main-modules.php:13885
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen del título"
#: main-modules.php:13889
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: main-modules.php:13909
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botón de desplazar hacia abajo"
#: main-modules.php:13921
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Introduce aquí el título de tu página."
#: main-modules.php:13924
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto de subtítulo"
#: main-modules.php:13927
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu "
"título en una fuente pequeña."
#: main-modules.php:13940
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientación de texto y logotipo"
#: main-modules.php:13948
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa"
#: main-modules.php:13958
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa."
#: main-modules.php:13961
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo"
#: main-modules.php:13971
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: main-modules.php:13980
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: main-modules.php:13984
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo"
#: main-modules.php:13990
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo"
#: main-modules.php:14003
msgid "Title Font Color"
msgstr "Color de fuente de título"
#: main-modules.php:14010
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Color de fuente de subtítulo"
#: main-modules.php:14017
msgid "Content Font Color"
msgstr "Color de fuente de contenido"
#: main-modules.php:14024
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto De Anchura Máxima"
#: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto de botón %1$s"
#: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Introduce el texto para el botón."
#: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL de botón %1$s"
#: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Introduce la URL para el boton"
#: main-modules.php:14062
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de imagen de fondo"
#: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando "
"te desplaces, creando un efecto de paralaje."
#: main-modules.php:14104
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de imagen de logotipo"
#: main-modules.php:14113
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Imagen Del Logotipo De Texto Alternativo"
#: main-modules.php:14119
msgid "Logo Title"
msgstr "Título De Logo"
#: main-modules.php:14125
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
#: main-modules.php:14132
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido "
"puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo."
#: main-modules.php:14137
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de imagen de título"
#: main-modules.php:14146
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen"
#: main-modules.php:14153
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo."
#: main-modules.php:14454
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menú de anchura completa"
#: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: main-modules.php:14511
msgid "Menu Link"
msgstr "Enlace al menú"
#: main-modules.php:14515
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Activar enlace al menú"
#: main-modules.php:14519
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Contenedor de menú desplegable"
#: main-modules.php:14523
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Enlaces al menú desplegable"
#: main-modules.php:14545
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo"
#: main-modules.php:14546
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú"
#: main-modules.php:14572
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Los submenús se abren"
#: main-modules.php:14576
msgid "Downwards"
msgstr "Hacia abajo"
#: main-modules.php:14577
msgid "Upwards"
msgstr "Hacia arriba"
#: main-modules.php:14579
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes "
"escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba."
#: main-modules.php:14582
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Hacer Que Los Enlaces De Menú Fullwidth"
#: main-modules.php:14592
msgid "Active Link Color"
msgstr "Color de enlace activo"
#: main-modules.php:14598
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo de menú desplegable"
#: main-modules.php:14604
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Color de línea de menú desplegable"
#: main-modules.php:14610
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Color de texto de menú desplegable"
#: main-modules.php:14616
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animación de menú desplegable"
#: main-modules.php:14620
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: main-modules.php:14623
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
#: main-modules.php:14628
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móviles Menú Color De Fondo"
#: main-modules.php:14634
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móviles Menú Color Del Texto"
#: main-modules.php:14740
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: main-modules.php:14864
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Control deslizante de anchura completa"
#: main-modules.php:14980
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación."
#: main-modules.php:14983
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: main-modules.php:14987
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Mostrar controles del control deslizante"
#: main-modules.php:14988
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar controles del control deslizante"
#: main-modules.php:14990
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:15308
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portafolios de anchura completa"
#: main-modules.php:15369
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Artículo del portfolio"
#: main-modules.php:15373
msgid "Item Overlay"
msgstr "Superposición del artículo"
#: main-modules.php:15377
msgid "Item Title"
msgstr "Título del artículo"
#: main-modules.php:15385
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Flechas de navegación"
#: main-modules.php:15406
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios."
#: main-modules.php:15413
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"
#: main-modules.php:15431
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no "
"limitar la cantidad."
#: main-modules.php:15451
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha."
#: main-modules.php:15464
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotación automática del carrusel"
#: main-modules.php:15475
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, "
"sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita "
"esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación."
#: main-modules.php:15478
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)"
#: main-modules.php:15482
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de "
"que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel"
"\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones "
"(por ejemplo:1000 = 1 segundo)."
#: main-modules.php:15682
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de anchura completa"
#: main-modules.php:15816
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: main-modules.php:15927
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de anchura completa"
#: main-modules.php:16009
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagen de anchura completa"
#: main-modules.php:16075
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título de publicación de anchura completa"
#: main-modules.php:16730
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Deslizante de mensaje con anchura completa"
#: main-modules.php:16946
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Defina el texto que se mostrará en el botón \"Read More\". Deje en blanco "
"por defecto (Leer más)"
#: main-structure-elements.php:114
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Color del fondo transparente"
#: main-structure-elements.php:124
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, "
"permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de "
"fondo."
#: main-structure-elements.php:177
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Mostrar sombra interna"
#: main-structure-elements.php:184
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede "
"tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo."
#: main-structure-elements.php:197
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te "
"desplaces, creando un divertido efecto de paralaje."
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055
#: main-structure-elements.php:1863
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el "
"relleno por defecto."
#: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064
#: main-structure-elements.php:1872
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles"
#: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071
#: main-structure-elements.php:1879
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permitir que el relleno personalizado se conserve en pantallas de "
"dispositivos móviles"
#: main-structure-elements.php:234
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Hacer De Esta Sección Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar anchura personalizada"
#: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989
msgid "px"
msgstr "píxeles"
#: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290
#: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014
msgid "Custom Width"
msgstr "Anchura personalizada"
#: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1907
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Igualar las alturas de las columnas"
#: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026
#: main-structure-elements.php:1882
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "El Uso Personalizado De Canalón De Ancho"
#: main-structure-elements.php:485
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta de la sección en el diseñador para facilitar su "
"identificación sin estar desplegado."
#: main-structure-elements.php:959
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa"
#: main-structure-elements.php:967
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de "
"la ventana del navegador."
#: main-structure-elements.php:982
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no "
"estándar."
#: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define anchura personalizada para esta columna"
#: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "Habilite esta opción para definir canalón ancho de esta fila."
#: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila."
#: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantener la Columna de Relleno en el Móvil"
#: main-structure-elements.php:1386
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la fila en el constructor para una fácil "
"identificación cuando se derrumbó."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"Error de autenticación. Usted no obtener una vista previa de este artículo."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Error de autenticación. Usted no ha iniciado sesión."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Error de autenticación. Usted no tiene permiso para vista previa de este "
"artículo."
#: template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "La carga de la vista previa..."
#: template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Enlace Desactivado"
#: template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante la vista previa, enlace a página diferente está deshabilitado"
#: core.php:28
#, fuzzy
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Disposiciones"
#: core.php:29
#, fuzzy
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: core.php:30
#, fuzzy
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550
#, fuzzy
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Comentario"
msgstr[1] "1 Comentario"
#: main-modules.php:6064
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr ""
#: main-modules.php:9554
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr ""
#: main-modules.php:13700
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr ""
#: main-modules.php:13701
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr ""